中藥扎染、打八段錦、制作中藥香囊……杭州第19屆亞運會的亞運村開村以來,開設(shè)在媒體村的文化屋——“中醫(yī)文化博覽展區(qū)”備受關(guān)注與熱議。
王浩杰在媒體村文化屋向前來參觀的外國友人介紹古琴。浙江外國語學(xué)院 供圖
來自浙江外國語學(xué)院的“小青荷”王浩杰是媒體村文化屋的一名文化藝術(shù)助理,他主要負責(zé)向外國媒體記者介紹中國非遺文化,使其能夠充分感受中國文化的魅力。
文化屋是中國文化與亞運會文化的融合之地。在這里,王浩杰積極提供規(guī)范的引導(dǎo)和講解服務(wù)。每當(dāng)外國友人進入文化屋參觀時,他都會主動向前與其交流,并講解中國文化。
“文化屋里展陳的琴棋書畫、詩書畫印、王星記扇、榫卯結(jié)構(gòu)、越窯青瓷、天目漆器、3D互動八段錦、AI圍棋對弈等,是記者們每天打卡頻繁的體驗項目?!蓖鹾平芙榻B,文化屋的講解工作非??简炛驹刚叩挠洃浟臀幕仞B(yǎng)。
為此,他不僅要掌握大量非遺文化知識、歷史知識,還要熟練運用非遺專用英語詞匯向外國友人介紹中國文化。
初到崗時,王浩杰對文化屋還不夠熟悉,“面對幾十頁的英文介紹,我十分緊張和忐忑:緊張能否及時熟悉、翻譯、記憶所有的內(nèi)容,忐忑能否簡練自如地向參觀人員講解?!?/p>
克服緊張忐忑的法寶就是馬上行動。對于大量陌生的非遺專用英語詞匯,王浩杰先通篇閱覽熟悉,遇到陌生詞時通過查閱翻譯軟件標(biāo)記出音標(biāo)和注釋,他一遍遍地反復(fù)背誦,又一次次地“消化”內(nèi)容。
第一次講解考核時,王浩杰因過于緊張,中途多次卡頓。不服輸?shù)乃?,把這些不足作為重點攻克的難題,在第二次的雙語模擬講解和突發(fā)事件處理模擬考核中,他憑借輕松明快的講解風(fēng)格,贏得了相關(guān)志愿服務(wù)老師的夸贊。
“我們都希望在激烈精彩的體育競技之余,向來自世界各地的媒體記者展示中國獨特的文化,借助亞運平臺講好中國故事,傳播中國文化,讓更多人看到中國文化之瑰麗。”王浩杰說。
在服務(wù)過程中,令王浩杰印象最為深刻的是每天非遺互動體驗項目。西泠篆刻拓印、古琴藝術(shù)(浙派)、桂花龍井茶、杭州刺繡……每當(dāng)向外國媒體記者講述每一件展品的前世今生時,王浩杰的言語、神情中充滿了自豪和自信。
在桂花龍井茶藝互動體驗項目中,兩位哈薩克斯坦的媒體記者體驗了品茶。王浩杰向記者介紹了桂花龍井的寓意、命名由來及功效。在茶香琴聲的熏陶下,兩位媒體記者對中國博大精深的文化底蘊發(fā)出感嘆之情,并希望在茶文化上有更多的交流。
“向外國友人介紹中國文化,這既是一份光榮,也是一種責(zé)任,它不僅讓我對中國文化的認識變得更加深刻,也對中國文化的情趣和意境更加迷戀?!蓖鹾平苷f。
文化屋志愿者雖然沒有在一線服務(wù)于賽會和運動員,但是他們用自己的行動向世界展示中國獨特的歷史和文化。 (謝盼盼 姚祥燕 李藝文)